Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
adamok Pierwszak
Dołączył: 07 Gru 2014
|
Wysłany: Pon Sty 26, 2015 9:20 pm Temat postu: Muszę coś przetłumaczyć |
|
|
Staram się o pracę w UK i muszę przetłumaczyć kilka dokumentów (między innymi opinię byłego pracodawcy i zakres obowiązków, które miałem w poprzedniej firmie). Czy ktoś z Was się orientuje, czy muszą to być tak zwane tłumaczenia przysięgłe? Będą to tłumaczenia na angielski, więc spokojnie mógłbym coś takiego zlecić po znajomości mojej koleżance, która ukończyła anglistykę i pracuje jako tłumacz (ale nie ma uprawnień do tłumaczenia przysięgłego). Czy ktoś z was musiał kiedykolwiek wykonywać takie tłumaczenia i może mi coś podpowiedzieć? |
|
Powrót do góry |
|
|
Google Reklama
|
Wysłany: Pon Sty 26, 2015 9:20 pm Temat postu: |
|
|
|
|
Powrót do góry |
|
|
HIPERMARC85 Pierwszak
Dołączył: 16 Kwi 2014
|
Wysłany: Czw Sty 29, 2015 3:40 pm Temat postu: |
|
|
Nie. Nie musi być to wykonane przez tłumacza przysięgłego. Chyba, że rekrutuje Cię jakaś spora korporacja, a z doświadczenia wiem, że takie firmy lubią dzwonić po poprzednich firmach i upewniać się co do prawdziwości dokumentów z rzeczywistością. Jednak to jest mały odsetek przypadków. Raczej nie martwiłbym się i nie wydawał pieniędzy na tłumacza przysięgłego |
|
Powrót do góry |
|
|
Alpha97 Pierwszak
Dołączył: 18 Cze 2014
|
Wysłany: Czw Sty 29, 2015 5:17 pm Temat postu: |
|
|
Też mi się wydaje, że nie ma co wydawać na tłumacze przysięgłego. To są raczej proste dokumenty i nie wymagają tego typu tłumaczeń. Co innego gdybyś miał jakieś dokumenty certyfikowane ze szkoleń lub inne dyplomy czy coś w tym rodzaju, wtedy firma mogłaby wymagać bardziej profesjonalnego tłumaczenia. |
|
Powrót do góry |
|
|
SUPERLASHELL82 Pierwszak
Dołączył: 31 Mar 2014
|
Wysłany: Pią Sty 30, 2015 9:34 am Temat postu: |
|
|
A według mnie natomiast warto zainwestować w tłumaczenie , które zrobi tłumacz przysięgły, bowiem taki tłumacz podpisze się pod tym, postawi pieczątkę i będzie to lepiej wyglądało i będzie to zdecydowanie bardziej wiarygodne, niż tłumaczenie Twojej koleżanki:) moim zdaniem takie tłumaczenie przysięgłego lepiej świadczy o Tobie:) |
|
Powrót do góry |
|
|
MaxTech Pierwszak
Dołączył: 27 Kwi 2013
|
Wysłany: Sob Sty 31, 2015 1:36 pm Temat postu: |
|
|
a moim zdaniem wszystko zależy od tego jakie konkretnie dokumenty chcesz przetłumaczyć, bo jeśli na przykład dyplom lub jakieś certyfikaty to faktycznie powinien Ci to przetłumaczyć tłumacz przysięgły, a jeśli tylko zwykłe cv to w sumie każdy Ci może to przetłumaczyć, a skoro się wybierasz do pracy za granicę to sam pewnie też sobie dobrze przetłumaczysz _________________ JeĹli wybierasz panele podĹogowe to koniecznie powyĹźej 4 klasy ĹcieralnoĹci |
|
Powrót do góry |
|
|
Tanngo Pierwszak
Dołączył: 30 Kwi 2013
|
Wysłany: Pon Lut 02, 2015 7:13 pm Temat postu: |
|
|
Mój kumpel gdy składał papiery na zagraniczne uczelnie, musiał dostarczyć tłumaczenie swojego świadectwa maturalnego. Tu zaczęły się schody, bo pomimo że dopytywał się uczelni milion razy, jakiego rodzaju ma to być tłumaczenie, na parę dni przed deadlinem składania dokumentów dowiedział się, że ma być to tłumaczenie przysięgłe. Jak już doszło co do czego dogadał się, że wyśle najpierw swoje, a później przysięgłe, ale przez parę dni było naprawdę gorąco. |
|
Powrót do góry |
|
|
|